Шотландская наследница - Страница 100


К оглавлению

100

Улизнуть ему не удалось. В несколько шагов Бен догнал его и опрокинул на пол. Парень заорал. Посетители кабака — по большей части уже изрядно подвыпившие — окружили их.

— Он хочет ограбить меня! — отчаянно закричал конюх с сильным шотландским акцентом. — Это иностранец!

По залу прокатился шумок, и к лежащей на полу паре приблизились двое.

— Отпусти его, — сказал один из них, огромный верзила.

За поясом Бена был пистолет. Он ловко выхватил его одной рукой и сжал в кулаке, продолжая удерживать другой рукой своего царапающегося, извивающегося пленника.

— Отойдите, — скомандовал Бен.

Верзила испуганно попятился назад. Шум усилился, и Бен увидел, как из толпы вышел еще один человек — с явным намерение вмешаться.

— Поднимайся, Бакстер, — сказал Бен конюху. Поднял тщедушного человека на ноги и поставил его между собой и толпой, направив на стоящих зевак ствол пистолета. — Где моя девочка?

— Не понимаю, о чем вы толкуете, — угрюмо буркнул конюх.

— Тогда почему ты так поспешно покинул Калхолм?

— Мы с Траппом… повздорили.

— Трапп ничего не говорил об этом.

— Нет никакой девочки, вы же видите, — сказал конюх, обращаясь к толпе. — Это просто сумасшедший американец. Помогите.

— О чем идет речь? — спросил один из посетителей.

— О моей дочери, — ответил Бен. — Ее похитили вчера, и в то же самое время исчез этот человек. Девочке четыре года.

— Я здесь ни при чем, — заскулил конюх. — Нет здесь никакой девочки.

— Что ты с ней сделал? — спросил Бен, выкручивая конюху руку так, что тот завыл от боли. Посетители кабачка придвинулись поближе.

— Я ничего не сделал, — заунывно повторил конюх.

— Где она? — повторил Бен и еще сильней заломил конюху руку. Еще немного, и он сломает ее. Конюх понял это и захныкал.

— Я клянусь…

— Где она? — снова спросил Бен, и в голосе его прозвучала сталь. — Говори, или я сломаю тебе не руку, а шею.

Конюх завизжал. Толпа придвинулась еще ближе. Бен повел стволом пистолета в их сторону.

— Я неплохо стреляю, джентльмены, — холодно сказал он. — В обойме шесть пуль, и, клянусь, ни одна не пропадет даром.

Напряжение возрастало. Бен знал, что у него есть лишь несколько секунд. Затем толпа ринется и сметет его. Он взмахнул пистолетом.

— А, нашел-таки этот кусок дерьма?

Вопрос этот донесся от дверей. Все головы повернулись на звук голоса. На пороге стоял Дрю — высокородный аристократ, каким-то чудом оказавшийся в этой дыре. Тень разочарования пробежала по лицам стоявших, но ни один из них не двинулся с места.

— И что же говорит этот ублюдок? — лениво поинтересовался Дрю.

— Молчит как пень, — ответил Бен.

Дрю снова обратился к толпе.

— Ну, кто из вас заступается за подонка, который крадет детей?

В ответ послышалось сердитое бурчание.

— Вы хотите сказать, что этот человек похож на похитителя?

— Да, — ответил Дрю.

— Но он сказал, что американец хочет отобрать у него деньги.

— Мы с этим американцем скакали всю ночь, чтобы настичь этого мерзавца и девочку, которую он похитил, — от гнева глаза Дрю потемнели и стали похожи на два больших агата. — Мы решили, что он собирается увезти ее на судне, отплывающем в Америку.

Верзила — тот самый, что сразу хотел вмешаться в драку, выделился из толпы и подошел ближе.

— Отдайте-ка этого молодчика мне и моим друзьям. Он у нас мигом заговорит.

Конюх задрожал от страха и прижался к Бену.

— Она у моей сестры. Это в двух кварталах отсюда. Клянусь, я не собирался убивать ее!

— И это шотландец! — с презрением сказал один из посетителей. Он подошел ближе и изо всех сил ударил конюха кулаком в живот.

Бакстер осел на пол.

— Адрес, — скомандовал Бен.

Конюх молчал. Один из докеров выступил вперед.

— Я покажу. Я знаю это место.

— А мы пока придержим этого мерзавца, — сказал другой. — Так что можете идти спокойно.

Бен нерешительно оглянулся. Дрю утвердительно кивнул головой.

— Они не отпустят его, не сомневайся, — сказал он. — Пойдем вместе.

Бен склонился над конюхом.

— Кто это все задумал?

Бакстер заскулил. Дрю шагнул вперед и ткнул конюха в живот носком сапога.

— Кто?

В голосе Дрю было столько гнева и обещания скорой расправы, что конюх задрожал.

— Трапп, — признался он наконец.

— Тренер? — переспросил Дрю.

— Да, — подтвердил конюх.

— Почему?

— Не знаю. Я согласился только из-за денег.

Бен посмотрел на Дрю, затем на людей, которые окружали их. Ему не терпелось поскорее увидеть Сару Энн. А потом — Каллума Траппа.

— Он никуда не денется, — заверил их один из докеров.

Дрю обратился к человеку, который говорил, что знает адрес:

— Вы точно знаете, куда идти?

— Да, — ответил тот. — Там живет Мэйви Лаки — ну, та, к которой иногда похаживают мужики. Так вот, она говорила, что у нее есть брат — жокей. Жокей, — презрительно повторил он и плюнул на лежащего конюха.

— Пошли, — скомандовал Бен Камерону и их проводнику, который назвался Джеком Данди.

* * *

Данди быстро пробирался по грязным, кривым улочкам на задворках порта. Бен и Дрю следовали за ним. Бен неотступно думал о Саре Энн — о том ужасе, который она испытывает, оказавшись в незнакомом месте, потеряв всех, кого она знала, все, к чему привыкла.

Ему хотелось убить Каллума Траппа. Задушить собственными руками. Но кто стоит за спиной тренера?

Сделал он все это сам или по указке кого-то из обитателей Калхолма?

Они подошли к неприметному, обшарпанному дому. Под ногами чавкали помои, которые хозяйки выливали здесь прямо из окон. Очередное ведро едва не опрокинулось им прямо на голову. Кухонный чад смешивался с запахом гниющих овощей, и Бена замутило.

100